J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย


 

เรียนภาษาญี่ปุ่น จาก การ์ตูน บทที่ 11


กลับ มาอีกครั้ง สำหรับ คอลัมน์ เรียนภาษาญี่ปุ่น จากการ์ตูน กลับมาคราวนี้ หยิบการ์ตูนโปรดของเหล่าผู้ชายหลายๆ คน มาฝาก นั่น คือ เรื่อง ดราก้อนบอล

 

ตอน นี้ เป็นตอนที่โกคู เจอ กับ บลูม่า เป็นครั้งแรก และ เกิดปะทะคารมกันจน บลูม่า ควักปืนจ่อซัดยิงเข้าหน้า หงอคงเต็มๆ

 

ประโยคแรก คือ

いって。いてー。いてー。

Itte. Itee.itee.

คำนี้ แปลว่า “เจ็บ” มาจากคำว่า いたい ซึ่ง พอโดนอะไรเจ็บมากๆ เสียงมักจะเปลี่ยนเป็น いてー ได้ครับ แน่นอน ว่า เป็นการโดนกระสุนปืน ครั้งแรก ของ โกคู ในชีวิต จึงรู้สึกเจ็บอย่างบอกไม่ถูก

 

ต่อมา โกคู จึงพูดขึ้นอีกว่า

なんだ。(いま)のは妖術(ようじゅつ)か。

Nanda. Ima no wa youjutsu ka.

อะไรกันเนี่ย ไอ้ท่านี้ มันคือ วิชามาร หรือนี่

 

ประโยคที่อยากหยิบยกขึ้นมา คือ สิ่งที่บลูม่า พูด นั่นคือ

うそよ。うそだわ。なんで死なないの?

Uso yo . uso dawa . nande shinanai no ?

โกหกแน่เลย โกหกแน่ ทำไม ไม่ตายล่ะ?

 

คำว่า なんで นั้นแปลว่า ทำไม นอกจากนี้ ยังมีคำว่าทำไมอื่นๆอีก คือ どうして、なぜเป็นต้น

 

ประโยคต่อไป โกคู พูดยาวหน่อย แต่ หยิบยกทีละนิด ก่อน คือ

バカたれ!あんなぐらいで死ぬか。

Bakatare ! anna gurai de shinu ka.

ไอ้บ้าเอ้ย ! แค่นี้ ไม่ตายหรอกเฟ้ย

 

คำว่า バカたれ เป็นแสลง เอาไว้สบถตอน ต้องการจะต่อว่าใคร

 

オラのからだはステンレスのようにきたえてあるんだい。

Ora no karada wa sutenresu no youni kitaete arun dai.

ร่างกายของฉัน ฝึกฝนไว้จนแกร่งราวกับเหล็กแสตนเลสทีเดียว

 

โกคู ภาคภาษาญี่ปุ่น มักจะเรียกตัวเองว่า オラ ซึ่งเป็น โดยมากใช้เป็นคำเรียกแทนตัวเอง ของผู้ชาย สมัยเอโดะ ซึ่ง คำนี้ ชินจัง ภาคภาษาญี่ปุ่น ก็ชอบใช้เรียกแทนตัวเองเช่นกัน

 

โกคู เจ็บแค้นมาก จึง สบถต่อว่า

妖怪め。こらしめてやる。

Youkai me. Korashimete yaru.

ไอ้ปีศาจ เด๋วจะกำหน่ำให้เข็ดหลาบ

 

คำว่า นั้น ถ้าเอาไปต่อท้ายชื่อ หรือ คำนาม จะแปลเป็นไทยว่า ไอ้.....

 

ต่อไปบลูม่า พูดว่า

ちょっとまった。

Chotto matta.

คำนี้ ไม่ยากมาก หมายถึง ช้าก่อน หรือ รอก่อน แป๊ปหนึ่ง ก็ได้ เหมือนกับคำว่า ちょっとまって

 

จบท้ายด้วยคำปฏิเสธของบลูม่า ว่า

わたし、妖怪じゃないわ。人間よ。

Watashi  youkai janai wa. Ningen yo.

ฉัน ไม่ใช่ ปีศาจนะ เป็น มนุษย์ต่างหาก


บทความอื่นๆ