เรียนภาษาญี่ปุ่นจากข่าว 11
●今日からまた新たな黄色いリストバンドが発売されたようです。
今度はプミポン国王が提唱されている「足るを知る経済」を国民
に浸透・推進することが目的で作られたもののようです。シリアル
ナンバー付で000001はスラユット首相に渡されています。
「足るを知る経済」については、在京タイ王国大使館のウェブサイ
トをご参照下さい。タイのテレビ・ラジオなどで「セータキット・ポー・
ピアン」というセリフと共に広告(政府広報)がよく流れていると思い
ます。
http://www.thaiembassy.jp/rte1/content/view/254/
●จากวันนี้เป็นต้นไป ดูเหมือนว่าจะมี Wrist band สีเหลืองรุ่นใหม่ออกวางจำหน่าย โดยวัตถุประสงค์ที่ Wrist band ดังกล่าวได้ถูกวางจำหน่ายในครั้งนี้ ก็เพื่อเป็นการผลักดันส่งเสริมให้ประชาชนมีความเข้าใจและนำแนวคิด “เศรษฐกิจพอเพียง” ของพระบาทสมเด็จพระเจ้าอยู่หัวไปใช้ ในชีวิตจริง ซึ่ง Wrist band ดังกล่าวนี้จะมี Serial number ด้วย โดย Serial หมายเลข 000001 ได้ถูกมอบให้แก่ท่านนายกฯสรยุทธ เรียบร้อยแล้ว
ข้อมูลเกี่ยวกับ “เศรษฐกิจพอเพียง” นั้นท่านสามารถอ้างอิงได้จากเวปไซด์ของสถานทูตไทยประจำกรุงโตเกียว ซึ่งในสื่อต่าง ๆ ของไทย ไม่ว่าจะเป็นโทรทัศน์และวิทยุ มักจะมีคำพูดที่กล่าวถึงเศรษฐกิจพอเพียง พร้อมด้วยสปอตโฆษณา (การประชาสัมพันธ์ต่าง ๆ ของทางรัฐบาล) อยู่บ่อย ๆ
http://www.thaiembassy.jp/rte1/content/view/254/
คำศัพท์ที่น่าสนใจ
新たな - ใหม่
黄色い - สีเหลือง
リストバンド – Wrist band
発売する - การออกวางจำหน่าย
提唱する – การเรียกร้อง, การแสดงธรรม
足るを知る経済 - เศรษฐกิจพอเพียง
国民 - ประชาชน
浸透する – การซึมซาบเข้าไป, การแทรกซึม
推進 - การสนับสนุน, การส่งเสริม
シリアルナンバー付 -มี Serial number
スラユット首相 - นายกรัฐมนตรีสรยุทธ์
渡す – ส่งให้, มอบให้
在京タイ王国大使館 - สถานฑูตไทยประจำกรุงโตเกียว
参照する – การอ้างอิง, การดูประกอบ
セリフ – คำพูด, บทพูด
広告する – การโฆษณา, การลงประกาศ
広報する – การประชาสัมพันธ์, ข่าวประชาสัมพันธ์
ไวยากรณ์ที่น่าสนใจ
~と共に [~すると、それと一緒に] พอเหตุการณ์หนึ่งเกิดขึ้น ก็เกิดอีกเหตุการณ์ขึ้นตามมา
例文 : この国では内戦の拡大とともに、人々の生活の安定は次第に失われていった。
ประโยคตัวอย่าง : ความปลอดภัยมั่นคงในการดำเนินชีวิตของประชากรในประเทศนี้ลดน้อยลงเรื่อย ๆ พร้อม ๆ กันกับสงครามภายในประเทศที่ขยายวงกว้างขึ้นเรื่อย ๆ
動詞の辞書形/名詞+とともに
วิธีการใช้ : คำกริยารูป Dict. form/คำนาม + とともに