~てから กับความหมายในแต่ละบริบท
โดย HARUNOSHIAWASE…
ก่อนอื่นมาทำความรู้จักกับความหมายของสำนวนไวยากรณ์ตัวนี้ก่อนนะครับ...
~てから เป็นสำนวนไวยากรณ์ระดับต้น มีหน้าที่เป็นตัวเชื่อมประโยคสองประโยคเข้าด้วยกันเพื่อแสดงการเกิดก่อนหลังของการกระทำในประโยคแรกและประโยคหลังครับ ซึ่งมีหน้าที่คล้ายกับการเชื่อมด้วย~て แต่ ~てから จะเน้นความสัมพันธ์ของการกระทำกับเวลา กล่าวคือเน้นความสัมพันธ์ก่อนหลังของการกระทำอย่างชัดเจน นอกจากนี้ยังไม่สามารถใช้~てから ติดต่อกันหลายตัวในประโยคครับ
เนื่องจาก เป็นตัวเชื่อมที่แสดงลำดับก่อนหลังของการกระทำ จึงแปลตามหน้าที่การใช้ได้ว่า “หลังจาก” คือ หลังจากที่กระทำกริยาตัวที่1แล้วจึงค่อยทำกริยาตัวที่2 และปัญหาส่วนใหญ่ของคนที่เริ่มเรียนก็คือ นิยมจำว่าสำนวนนี้แปลว่า “หลังจาก” เพียงอย่างเดียว โดยไม่คำนึงถึงความสัมพันธ์ของการกระทำครับ เพราะความจริงแล้วในภาษาไทยสามารถแปลสำนวนนี้ได้หลากหลาย ซึ่งหากแปลออกมาแล้วมีความหมายที่แสดงความสัมพันธ์ของการกระทำก่อนหลังก็ใช้ได้ครับ อย่ายึดติดกับคำว่า “หลังจาก”มากนะครับเพราะหากยึดติดจะทำให้ยากต่อการแปลจากภาษาไทยเป็นญี่ปุ่นครับ และบางครั้งอาจทำให้รูปประโยคภาษาไทยไม่ค่อยจะกลมกลืนกับสถานการณ์ข้างเคียงครับ
เรามาดูความหมายของ ในบริบทต่างๆกันครับ...
ตัวอย่างที่ 1
新聞を買ったから、友達と一緒に公園へ散歩に行きました。
แปลได้ว่า ซื้อหนังสือพิมพ์แล้ว(จึง)ค่อยไปเดินเล่นกับเพื่อนที่สวนสาธารณะ
หลังจากซื้อหนังสือพิมพ์แล้วก็ไปเดินเล่นที่สวนสาธารณะกับเพื่อน
田中さんは二年英語を勉強してから、イギリスへ行きました。
แปลได้ว่า คุณทานากะเรียนภาษาอังกฤษได้สองปี แล้วค่อยไปประเทศอังกฤษ
หลังจากที่คุณทานากะเรียนภาษาอังกฤษได้สองปี(แล้ว)ก็ไปประเทศอังกฤษ
จากประโยคตัวอย่างทั้งสองจะเห็นว่าหากละ~てから ก็สามารถสื่อความตามความหมายเดิมได้ครับ และไม่เป็นการทำให้ประโยคเยิ่นเย้อด้วยครับ
................................................................................
ตัวอย่างที่ 2
หากมีคนถามว่า จะทานมื้อเย็นเมื่อไรครับ?
คำตอบ うちへ帰ってから、夕食します。
แปลได้ว่า กลับบ้านแล้ว(จึง)ค่อยทานมื้อเย็นครับ
หลังจากกลับบ้านแล้ว ก็ทานมื้อเย็นครับ
จากตัวอย่างนี้จะเห็นว่าการแปลโดยใช้คำอื่นทำให้ประโยคดูเป็นธรรมชาติกว่าการใช้คำว่าหลังจากครับ เพราะหากแปลด้วยคำว่า “หลังจาก” จะดูเป็นทางการไปหากนำไปใช้ในการพูดทั่วไปก็จะดูแปลกๆ นะครับ
................................................................................
ตัวอย่างที่ 3
ความหมายที่ว่า หลังจากที่กระทำกริยาตัวที่หนึ่งแล้วจึงค่อยทำกริยาตัวที่สอง ยังอาจเป็นการแสดงจุดเริ่มต้นของการกระทำหนึ่ง ที่จะเป็นจุดกำเนิด หรือการแสดงระยะเวลาของกริยาตัวที่ตามมาครับ เช่น
大学に入ってから、ずっとこのりょうに住んでいます。
แปลได้ว่า ฉันพักที่หอนี้มาตลอดตั้งแต่เข้ามหาวิทยาลัย
หลังจากฉันเข้ามหาวิทยาลัย ก็พักที่หอนี้มาตลอด
จะสังเกตเห็นว่า ในความหมายนี้สามารถแปลโดยใช้ “ตั้งแต่” แทน “หลังจาก” ได้ครับซึ่งจะดูกะทัดรัดด้วยครับ
หากต้องการทราบเกร็ดความรู้เกี่ยวกับภาษาญี่ปุ่นเบื่องต้น เข้าชมที่บล็อกนี้ได้นะครับ http://harunoshiawase.exteen.com