แสลงภาษาญี่ปุ่น บทที่ 23
เมื่อวันเสาร์ที่ผ่านมา เว็บมาสเตอร์ มีโอกาสได้ไปเดิน สยาม หลังจากที่ไม่ได้ไปเดินมานาน รู้สึกถึงความเปลี่ยนแปลง กับ สยามทุกวันนี้ พอสมควร หรือว่า อาจจะเพราะเราอายุมากขึ้น ด้วย 5555
สยามทุกวันนี้ ดูทันสมัยขึ้น กว่าเมื่อยุคผมวัยรุ่นมาก รวมทั้งร้านค้า ก็ประดับประดา ซะจนดูหน้าเข้าไปชมทั้งนั้น แต่ที่น่าชมไปกว่านั้น ก็คือ ผู้คนที่มาเดิน ครับ เพราะว่า ผู้คนที่มาเดินที่นี่ ต่างแต่งตัวมาประชันกันอย่างสุดเหวี่ยง แต่ที่ผม ติดใจก็คือ เด็กวัยรุ่นกลุ่มหนึ่งมากกว่า ซึ่งเป็นเด็กวัยรุ่น ม. ต้น เองครับ แต่ว่า แต่งตัวได้น่าสนใจมากๆ ( 555 ไม่หรอก แค่ เป็นตุ๊ดทั้งกลุ่มเท่านั้นเอง ) ทำให้ผม นึกถึง คำนี้ ขึ้นมาเลยครับ เด็ก ม. ต้น
中ボウ、中 ボー(chuubou)
โดย 中 มาจาก 中学生 ซึ่งแปลว่า นักเรียน ม.ต้น หรือ เด็กมัธยมต้น
ส่วน ボウ มาจาก 坊や ซึ่งเป็นคำ ที่เอาไว้ เรียกแทนเด็กผู้ชาย อย่างสนิทสนมครับ อาจแปลเป็นไทย ได้ว่า เจ้าหนู หรือว่า ไอ้หนู ประมาณนี้ครับ
例:(rei)
最近の中ボウがすごいね。派手な服ばかり着たりしてるし。
Saikin no chuubou ga sugoi ne. hade na fuku bakari kitari shiteru shi.
เด็กม.ต้น สมัยนี้ สุดยอดเลยเนอะ ใส่สีผ้าสีสดๆ กันทั้งนั้นเลยอ่า