J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย
 

ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้นบทที่ 35

35課 ให้และได้รับ  (やりもらい)ภาคที่ 3 การให้ (รูปสุภาพ)  

 

        หายกันไปอีกระรอก กลับมาคราวนี้มาถึงภาคจบของเรื่องนี้กันครับ ในเรื่องของการให้ซึ่งครั้งนี้จะมาพบกับรูปสุภาพซึ่งสามารถเห็นได้บ่อยๆในชีวิตประจำวันของคนญี่ปุ่นทั่วไป เอาล่ะเรามาเข้าเรื่องของเรากันต่อเลย  

ก่อนอื่นทวนกันอีกรอบ ( จากบทที่ 33-34  : คนญี่ปุ่นเป็นพวกที่ชอบแบ่งพรรค แบ่งพวก โดยสิ่งที่เกี่ยวข้องกันในเรื่องนี้ คือ เราจะต้องแบ่งกลุ่มคนออกเป็น 2 กลุ่ม กลุ่มที่ 1 คือคนใน (うち)หมายถึงคนที่เราหรือผู้พูดให้ความสนิทสนมด้วย เช่นกลุ่มของญาติพี่น้อง ผองเพื่อน เพื่อนร่วมงาน รวมไปถึงตัวเราหรือผู้พูดด้วย เป็นต้น กลุ่มที่ 2 คือ คนนอก(そと)กลุ่มนี้จะเป็นกลุ่มของบุคคล ที่ผู้พูดหรือตัวของเราพิจารณาแล้ว ว่าไม่สนิทหรืออาจจะสนิทแต่ไม่เท่ากับกลุ่มของคนใน โดยการ ให้ นั้นเราจะใช้กริยาあげますหรือくれます) ซึ่งในเรื่องนี้จะเป้นต้องเน้นเพราะว่าเป็นลักษณะเฉพาะที่มีในภาษาญี่ปุ่น นะครับ

ในส่วนของไวยากร์นี้สามารถดูได้จาก บทที่ 33 และ 34 ซึ่งเป็นเรื่องของการให้ สิ่งของ และ การให้การกระทำ ซึ่งการใช้ไวยากรณ์นั้น เหมือนเดิมเพียงแต่ เวลาที่เราพูดกับผู้ที่มีสถานะสูงกว่า หรือคนที่เพิ่งเคยพบ (ไม่รู้จัก) คนญี่ปุ่นส่วนใหญ่จะใช้รูปสุภาพในการสนทนากัน

 

(わたし)(1) は 先生(せんせい)(2)  に CD を ()()げました

ฉันให้ CD แก่อาจารย์

(おとうと)(2)  は ジョン(じょん)さん(3)  に 宿題(しゅくだい) を 手伝(てつだ)って 差し上げました

น้องชายช่วยคุณจอห์นทำการบ้าน

すずきさん(3)  は ウィライさん(3)  に 日本語(にほんご) を ()えて 差し上げました

คุณซุซุกิสอนภาษาญี่ปุ่นให้คุณวิไล

 

จาก 2 บทที่ผ่านมา ที่ผมพยายามเน้น ในเรื่องของบุญคุณที่จะเกิดจากการใช้ あげますเนื่องจากนั้นเป็นคำกริยาที่ค่อนข้างจะเน้นในเรื่องของบุญคุณว่า ประธานของประโยคได้ให้ ....แก่บุคคลท่านใดท่านหนึ่ง จึงจะไม่ใช้กับบุคคลที่มีระดับสูงกว่าผู้พูด อาทิเช่น เจ้านาย หัวหน้างาน แต่เนื่องจาก 差し上げます นั้นเป็นคำสุภาพของあげます อยู่แล้ว ในการใช้差し上げます จะใช้ในการพูดถึงบุคคลที่ 3 มากกว่าที่จะพูดต่อหน้า เหมือนเป็นการเอ่ยถึงว่าเราทำอะไรให้บุคคลที่สูงกว่านั่นเอง

ซึ่งหากเราใช้พูดกันต่อหน้า จะแสดงถึงการเสียมารยาท ถือเป็นการทวงบุญคุณต่อหน้า กันเลยทีเดียว

 

  

ตัวอย่าง

部長(ぶちょう) (2) は        (わたし)(1) に この機会(きかい)使(つか)(かた)            (おし)えて くださいました

หัวหน้าสอนวิธีใช้เครื่องนี้กับฉัน

先生(せんせい)カタカナ(かたかな)()(おし)えてくださいました

อาจารย์สอนตัวคาตาคานะให้กับผม

 

くださいます นั้นมีวิธีใช้เหมือนกับくれます โดยส่วนใหญ่เราจะใช้ในการเอ่ยถึงผู้ที่มีพระคุณกับเรา ในการสนทนาทั่วๆไปซึ่งจะใช้บ่อยมากกว่าさしあげますที่จะมีลักษณะของการทวงบุญคุญ

 

 

ทวน (บทที่ 33  : คำช่วย จะชี้ถึงผู้ที่ได้รับ ซึ่งหากทั้งเราและผู้ฟังนั้นทราบอยู่แล้วว่าผู้ที่ได้รับนั้นเป็นใครก็สามารถละไว้ได้ เช่นกัน ส่วน หรือ から นั้นใช้ชี้ผู้ให้ ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้ง 2 ตัว)

ตัวอย่าง

 

会計部長(かいけいぶちょう)に この資料(しりょう) の 内容(ないよう) を ()ていただきました

 

แปลตรงๆ

ฉันได้รับการเช็คข้อมูลในเอกสารนี้จากผู้จัดการฝ่ายบัญชี

แปลแบบไทยๆ

ผู้จัดการฝ่ายบัญชีเช็คข้อมูลเอกสารนี้ให้ฉัน

 

 

すずき先生(せんせい)に この 辞書(じしょ) を いただきました

อาจารย์ซุซุกิ ได้ให้พจนานุกรเล่มนี้แก่ฉัน

 

 

เป็นอย่างไรกันบ้างสำหรับเรื่องนี้ ก็ไม่มีอะไรมากเป็นแค่ในส่วนของการเปลี่ยนคำที่ใช้กันธรรมดา มาเป็นคำรูปภาษาสุภาพ ที่มีวิธีใช้เหมือนเดิม หวังว่างคงไม่ยากเกินไปนะครับ

 

鬼塚先生(おにづかせんせい


 ดูภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้นทั้งหมด