แสลงภาษาญี่ปุ่น บทที่ 57
ในบทที่ 56 เราได้พูดถึง คำว่า ナンパする ที่หมายถึง การที่ฝ่ายชาย เข้าไปจีบ ฝ่ายหญิงไปแล้ว แต่ในทางกลับกัน ถ้าฝ่ายหญิงเข้ามาจีบฝ่ายชายก่อนบ้างล่ะ เราจะพูดไงดี
คิดว่าต้องมีคนอยากรู้แน่ เพราะว่า ผมได้รับเมล์เข้ามาสอบถามบอกให้เขียนเรื่องนี้ต่ออยู่ถึง 3-4 เมล์เลยทีเดียว
คำว่า จีบ ( หญิงจีบชาย) นั้น เป็นแสลงที่ถูกใช้อย่างแพร่หลาย และ คิดว่า คนญี่ปุ่นเองน่าจะรู้จักคำนี้อย่างแน่นอน
逆ナン(GYAKUNAN)
คำว่า 逆 นั้นหมายถึง ตรงกันข้าม
คำว่า ナンย่อมาจาก คำว่า ナンパ ในความหมายว่า จีบ
ร่วมกัน จึงหมายถึงว่า การจีบในทางตรงกันข้าม ซึ่ง หลักการคิดตรงกันข้ามในที่นี้ ก็คือ โดยทั่วไปแล้ว ฝ่ายชายมักจะเข้าไปหาฝ่ายหญิงก่อน แต่ถ้า ฝ่ายหญิงเข้ามาก่อนเรามองว่าเป็นอะไรที่ช่างตรงกันข้ามจริงๆ นั่นก็คือที่มาของคำนี้
เช่น
一度ぐらいでいいから、逆ナンされたいなぁ。
Ichido gurai de iikara , gyakunan saretai naa.
สักครั้งก็ยังดี อยากจะถูกผู้หญิงเข้ามาจีบบ้างจังเลย
WEBMASTER