J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย
        สวัสดีค่ะแฟนๆเจโดะระมังงะทุกคน ถ้าอาจารย์เห็นอันไหนน่าสนใจก็จะนำมาโพสให้อ่าน จะได้ความรู้กันอย่างกว้างขวางเพราะความรู้ไม่มีพรมแดน และเป็นของที่แบ่้งปันกันได้นะคะ
 
          ใครที่สนใจอยากอ่านเรื่องเกี่ยวกับ ภาษาญี่ปุ่น วัฒนธรรมญี่ปุ่น สังคมญี่ปุ่น วรรณกรรมญี่ปุ่นที่หาอ่านได้ยาก ตลอดจน ตำนานอาหารญี่ปุ่น หรืออยากเขียนถามคำถาม ข้อสงสัยอะไร ไม่ต้องเกรงใจ เชิญเข้าไปถามได้ที่โรงเรียนเด็กวัดปรียาได้ตามสบายนะคะ
บทความโดย ศ. ดร. ปรียา อิงคาภิรมย์
 
          วันนี้เอาเนื้อเรื่องที่น่าสนใจจากใน ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น เล่ม 1 ที่เด็กวัดโรงเรียนปรียาสงสัย มาให้แฟนๆเจโดะระมังงะอ่านกัน
 
        ใครที่สนใจ เชิญแวะชมโรงเรียนเด็กวัดปรียาได้ที่ http://japaneseisfun.com
   
       
         ขอตอบบทสนทนาที่เด็กวัด maya ยกมาให้หายข้องใจก่อน จาก ไวยากรณ์ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น เล่ม 1 บทที่ 10 หน้า 96-97
 
 アメリカへ行っています。アメリカのどちらですか。
 ロサンゼルスです。お仕事ですか。
ええ、コンピューターの会社につとめています
 
(เด็กวัด maya) เขียนมาถามก็คือ 勤める หมายถึง การทำงานบริษัท งานราชการ หรือ องค์กรต่างๆ ใช่หรือไม่
(ครูประจำชั้นปรียา) คำตอบก็คือ ส่วนใหญ่ใช่ค่ะ คือ ทำงานที่บริษัืท หรือองค์กรไหน พูดง่ายๆก็คือ ทำงานสังกัดที่ไหน
(เด็กวัด tobi) 仕事をするจะเป็นการกล่าวถึงการทำงานโดยๆ ทั่วไปใช่มั้ยครับ
(ครูประจำชั้นปรียา) คำตอบอาจารย์อธิบายตอบไปแล้ว ในอีกห้องช่วยติดตามอ่านกันเอง
    คำตอบก็คือ คำว่า 仕事ส่วนใหญ่จะใช้กับการทำงานอาชีพ งานในหน้าที่เฉพาะ และใช้กับงานอะไรทั่วๆไปก็ได้ ใช้ได้ทั้งในความหมายกว้างและแคบ

(เด็กวัด
(ครูประจำชั้นปรียา) ขอตอบในส่วนที่เกี่ยวกับ คำว่า 働く ก่อน ส่วนคำว่า 勤めるขอตอบแยกกับอีกสองคำ
   
       คำกริยา 働く นี้ตามที่อาจารย์เขียนในห้องศิลป์  書道 เกี่ยวกับนิทานคันจิ ขอให้ไปอ่านเองนะคะ คำกริยา働くเป็นคำที่คนญี่ปุ่นแต่งคันจินี้ขึ้นมาใช้ เป็นคำญี่ปุ่นที่ไม่มีใช้ในภาษาจีน เป็นคำที่น่าทึ่งมากที่ว่า ‘เมื่อไรที่คนเข้าไปทำอะไรสักอย่าง หรือตัวเองทำอะไรที่ก่อให้เกิด การเคลื่อนไหว เช่น ทำอะไร หรือปฎิบัติการอะไร เมื่อไร เมื่อนั้น ผลที่เกิดขึ้น สิ่งเหล่านั้น คือ การทำงาน ในความคิดของคนญี่ปุ่น’
      คำกริยา 働くใช้ได้กับการทำอะไรก็ได้ เช่น เอาน้ำไปรดต้นไม้ เอาเสื้อผ้าไปซัก เข้าครัวทำกับข้าว สิ่งที่เกิดขึ้นเหล่้านี้ เกิดจากการที่คนเข้าไปทำให้สิ่งที่อยู่เฉยๆเกิดปฎิกิริยาขึ้น ก่อให้มีผล กลายเป็น งาน ขึ้นมา เช่น ผู้พูดอาจจะพูดให้เพื่อนฟังว่า คุณแม่เป็นคนที่นั่งอยู่เฉยๆไม่ได้จะต้องหยิบโน่นหยิบนี่ มาทำ พูดง่ายๆก็คือ ชอบทำงานโน้น งานนี้ เช่น
Haha wa yoku hatarakimasu.
母はよく働きます。
คุณแม่อยู่เฉยๆไม่ได้ขยันทำงาน

(ครูประจำชั้นปรียา)
ロサンゼルスです。お仕事ですか。 
 
     จากบทสนทนานี้ ในกรณีนี้คำว่า お仕事ですか。เป็นการถามเืพื่ออยากรู้ว่า ไปทำงานให้บริษัท หรือทำงานส่วนตัวของตัวเอง พูดง่ายๆก็คือ ไปทำงาน หรือว่าไปเที่ยวพักผ่อนกันแน่
(ครูประจำชั้นปรียา) ええ、コンピューターの会社につとめています。
ผู้ตอบให้คำตอบชัดเจนว่า ใช่แล้ว ตอนนี้ทำงานให้กับบริษัทคอมพิวเตอร์ คือกินเงินเดือน หรือทำงานสังกัดบริษัทคอมพิวเตอร์ นั่่นเอง  
   
      หวังว่าจากบทสนทนานี้คงชัดเจนมากขึ้น แม้จะแปลเป็นภาษาไทยว่า ‘ทำงานก็ตาม แต่ความตั้งใจ ของผู้พูดที่ต้องการสื่ออีกฝ่าย เน้นคนละจุดกัน
   
     ใครที่อยากอ่านรายละเอียดต่างๆเกี่ยวกับ คำว่า 'ทำงาน' แวะเข้าไปอ่านใน โรงเรียนเด็กวัดปรียากันได้เลยนะคะ
    では、また。
 プリヤー