J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย

ภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้น บทที่ 34

34課 ให้และได้รับ  (やりもらい)ภาคที่ 2 การให้ (การกระทำ)

                ห่างหายกันไปพักใหญ่ สอบวัดระดับเป็นอย่างไรกันบ้างครับ ขอให้สอบผ่าน เงินเดือนขึ้นๆกันทุกคน ปีหน้าเศรษฐกิจไม่ค่อยดีใช้เงินระมัดระวังกันบ้างนะครับ เรามาเข้าเรื่องของเรากันต่อ ก่อนอื่นทวนกันเล็กน้อย

( จากบทที่ 33  : คนญี่ปุ่นเป็นพวกที่ชอบแบ่งพรรค แบ่งพวก โดยสิ่งที่เกี่ยวข้องกันในเรื่องนี้ คือ เราจะต้องแบ่งกลุ่มคนออกเป็น 2 กลุ่ม กลุ่มที่ 1 คือคนใน (うち)หมายถึงคนที่เราหรือผู้พูดให้ความสนิทสนมด้วย เช่นกลุ่มของญาติพี่น้อง ผองเพื่อน เพื่อนร่วมงาน รวมไปถึงตัวเราหรือผู้พูดด้วย เป็นต้น กลุ่มที่ 2 คือ คนนอ(そと)กลุ่มนี้จะเป็นกลุ่มของบุคคล ที่ผู้พูดหรือตัวของเราพิจารณาแล้ว ว่าไม่สนิทหรืออาจจะสนิทแต่ไม่เท่ากับกลุ่มของคนใน โดยการ ให้ นั้นเราจะใช้กริยาあげますหรือくれます)

 

                ในครั้งที่แล้วนั้นจะเป็นการพูดถึงเรื่องของการให้สิ่งของ แต่ในครั้งนี้จะเป็นการให้ในรูปแบบของการให้การกระทำ พูดดูแล้วอาจจะงง แต่หากเปลี่ยนคำพูดสักเล็กน้อย มันก็คือการ ทำ....ให้  เช่น ซื้อให้, เลือกให้ ให้ยืม ฯลฯ ซึ่งในภาษาไทยนั้นจะมีแค่คำว่าให้ คำเดียวเท่านั้น แต่ในภาษาญี่ปุ่นนั้น แบ่งออกเป็น 2 การให้และ 1 การได้รับ ในส่วนของการใช้ไวยากรณ์นั้น เราเพียงแค่นำกริยาตัวที่เราต้องการจะพูดมาผันเป็นรูป+あげます/くれます/もらいます เท่านั้นเองซึ่งในส่วนของของทิศทางของการใช้นั้นเรามาดูกันต่อเลย ซึ่งความเป็นจริงนั้นคล้ายกับบทที่ 33

 

 

くれますเป็นการให้ในลักษณะที่ผู้พูดรู้สึกขอบคุณจากสิ่งที่ประธานทำให้กับตัวผู้พูดหรือคนใน จากประโยคด้านบนนี้แสดงออกถึงความกรุณาที่ผู้ให้(ประธาน) ทำอะไรบางอย่างให้ จะเป็นในลักษณะของคนนอกให้คนใน แต่จะไม่ใช้ あげます ที่จะแสดงออกในเรื่องของการทวงบุญคุณ ซึ่งสิ่งนี้ถือเป็นSense ที่คนญี่ปุ่นจะใช้พูดกันในบทสนทนาทั่วไป ซึ่งเราผู้เรียนภาษามักจะตกในเรื่องนี้ไป

もらいます                         ได้รับ

ในส่วนของ もらいます นั้นจะใช้ในการได้รับการกระทำ ที่อยู่ในระดับเดียวกับเรา ใกล้เคียงหรือต่ำกว่า ซึ่งรูปประโยคที่ใช้จะมีดังนี้   

ผู้ที่ได้รับ  ผู้ให้ /から กรรม を V~て+ もらいます

                (บทที่ 33  : คำช่วย จะชี้ถึงผู้ที่ได้รับ ซึ่งหากทั้งเราและผู้ฟังนั้นทราบอยู่แล้วว่าผู้ที่ได้รับนั้นเป็นใครก็สามารถละไว้ได้ เช่นกัน ส่วน หรือ から นั้นใช้ชี้ผู้ให้ ซึ่งสามารถใช้ได้ทั้ง 2 ตัว)

ตัวอย่าง

わたしは、すずきさんに年賀状(ねんがじょう)()(かた)(おし)えてもらいました

แปลตรงๆ

ฉันได้รับการสอนวิธีการเขียนการ์ดอวยพรจากคุณซุซุกิ

แปลแบบไทยๆ

คุณซุซุกิสอนวิธีการเขียนการ์ดอวยพรให้ (ฉัน)

 

(となり)のおばあさんは(おっと)家事(かじ)手伝(てつだ)ってもらいました

แปลตรงๆ

คุณยายข้างบ้านได้รับการช่วยเหลือในการทำงานบ้านจากสามี(ดิฉัน)

แปลแบบไทยๆ

สามี(ฉัน) ช่วยคุณยายข้างบ้านทำงานบ้าน

 

V~てもらいます หากแปลตรงๆแล้วจะค่อนข้างงงในภาษาที่คนไทยเราใช้พูดกันทั่วไป ในการแปลนั้นจำเป็นต้องมีการปรับภาษาเล็กน้อย เพื่อความเข้าใจที่มากขึ้น

เป็นอย่างไรกันบ้างครับกับ 2 ครั้งในเรื่องของการให้และได้รับ คราวหน้าเรามาต่อกันในเรื่องเดิม แต่ในระดับที่สูงขึ้นกว่านี้นะครับ

 

鬼塚先生(おにづかせんせい)

 ดูภาษาญี่ปุ่นเบื้องต้นทั้งหมด