J-doradic.com เว็บ ดิกไทย – ญี่ปุ่น ดิกญี่ปุ่น – ไทย ที่ดีที่สุด

เลือกหมวดหมู่
ความหมาย

 

จากหนังสือ ภาษาญี่ปุ่น 9 สนุก
 
 
           สวัสดีค่ะแฟนเจโดะระมังงะทุกคน ถ้าอาจารย์เห็นอันไหนน่าสนใจก็จะนำมาโพสให้อ่าน จะได้ความรู้กันอย่างกว้างขวางเพราะความรู้ไม่มีพรมแดน และเป็นของที่แบ่้งปันกันได้นะคะ
 
          ใครที่สนใจอยากอ่านเรื่องอื่นที่น่าสนใจเกี่ยวกับ ภาษาญี่ปุ่น วัฒนธรรมญี่ปุ่น สังคมญี่ปุ่น นวนิยายญีุ่่ปุ่้น วรรณกรรมญี่ปุ่นที่หาอ่านได้ยาก ตลอดจน ตำนานอาหารญี่ปุ่น หรืออยากเขียนถามคำถาม ข้อสงสัยอะไรก็ได้นะคะ ไม่ต้องเกรงใจ เชิญเข้าไปถามได้ตามสบายนะคะ
 
          วันนี้เอาเนื้อเรื่องที่น่าสนใจส่วนหนึ่งจากใน ภาษาญี่ปุ่น9 สนุก มาตอบคำถามที่เด็กวัดโรงเรียนปรียาถามจากภาษาญี่ปุ่น1 สนุก
 
           ใครที่สนใจ เชิญแวะชมโรงเรียนเด็กวัดปรียาได้ที่ http://japaneseisfun.com/bbs/index.php  
      (เด็กวัดป๊อป) สวัสดีครับอาจารย์และเพื่อนๆ จากหนังสือ ภาษาญี่ปุ่นสนุก 1 หน้า 99นะครับอาจารย์ จากสำนวนด้านล่าง โอะเนซัง โนะ จะมะ นิ นะริมะซึ โยะ (ลูกยืนขวางทางเดินของคุณผู้หญิงนะจ๊ะ ) หรือแปลความหมายตามตัวอักษรก็คือ ลูกยืนขวางทางเดินพี่สาวอยู่นะจ๊ะ
คือผมสงสัยว่าทำไมถึงใช้สำนวนนี้นะครับ ไม่เห็นจะมีคำไหนที่หมายความว่า ยืน หรือขวางทาง สักคำ ผมเปิดจากพจนานุกรม . รบกวนอาจารย์ช่วยไขข้สงสัยหน่อยสิครับอาจารย  ขอขอบคุณครับอาจารย์
(ครูประจำชั้นปรียา) เป็นคำถามที่ดีมากเช่นทุกครั้ง ทำไมแปลอย่างนี้ อาจารย์แปลผิดหรือเปล่านะ ถ้าไม่น่าจะผิดทำไม แปลว่า ยืน หรือ ขวางทางได้ยังไง เป็นการตั้งข้อสงสัยที่ดีมาก รู้จักเอาข้อสงสัยที่มาถาม การรู้จักสงสัยสิ่งที่เราเรียน แม้แต่เล็กน้อย เราสามารถนำไปใช้ในการทำงาน และในชีวิตได้ด้วย
 
     ถูกต้องค่ะ คำๆนี้ แปลว่า ยืน หรือขวางทางหรือเปล่านะ แทบทุกสำนวนที่ผู้เรียนสงสัย ส่วนใหญ่จะหาได้จาก หนังสือชุด ภาษาญี่ปุ่นสนุก เพราะพิสูจน์มาแล้ว และใช้เป็นคู่มือมาตลอด จึงกล้าพูดได้ อะไรที่ไม่มีการทดลองจากประสบการณ์ตัวเอง จะไม่เขียน เพราะไม่จริง
 
     คำตอบที่เด็กวัดป๊อปสงสัยมีอยู่ใน ภาษาญี่ปุ่นสนุก เล่ม 9 ที่ำกำลังจะออกวางตามร้านหนังสือ ตามรายสะดวกแบบไทยๆขอให้ติดตามกันต่อ และหาซื้อกันเองนะคะ
 
じゃま
Jama
รบกวน หรือ เกะกะ
                  
          เมื่อวานนี้หลังกินข้าวกลางวันแล้ว คุณเลอร์นเนอร์และคุณโยะชิดะเดินเข้ามาด้วยกัน ทั้งสองเดินไปที่ๆ รถจักรยานจอดเต็มไปหมด ทำให้ทางเดินจำกัดเดินลำบาก คุณโยะชิดะทำท่าทางรำคาญและพูดว่า
 
          この自転車、じゃまですね。
          โคะโนะ จิเตนเชียะ จะมะ เดะซึ เนะ
          รถจักรยานนี้เกะกะจังนะ
 
 
          ここに自転車を置くととおる人のじゃまになる。
          โคะโคะ นิ จิเตงเชียะ โอะ โอะคุโตะ โทรุ ฮิโตะ โนะ จะมะ นิ นะรุ
          ถ้าเอารถจักรยานจอดตรงนี้ก็จะเกะกะ (ขวางทาง) คนเดิน
 
          今、忙しいんだから、じゃましないで...
          อิมะ อิโซะงะชีน ดะคะระ จะมะ ชิ นะอิเดะ…
          ตอนนี้งานกำลังยุ่งอย่ามายุ่ง หรือ (เกะกะ กวนใจ)
 
        
          คำตอบส่วนหนึ่งที่ได้จากบทนี้คงจะช่วยทำให้เราเข้าใจวิธีการใช้นี้ได้มากขึ้นนะคะ
ใึครมีความคิดเห็นยังไง เขียนทิ้งไว้ได้นะคะ
 
  では、また。